CHERRY

(●'w'●)

【歌词翻译】FEANOR - HERR DES LICHTS 费艾诺—光明之主

先说一句:求知道“Tuncel”意思的大大!

一想到两个准高三在语文课上悄悄翻译差点被老师轰出去的事就想笑。【我们真的有在好好复习吗?】

以及,我只是个昆雅词典的搬运工和说了一句“我们来翻译这首歌吧”的人,语法润色啥的都是基友来弄,太太感谢她了。

谢谢Oonagh乐队的美妙歌曲。

谢谢提供歌词的 @小郁闷 

谢谢提供帮助的网友们。

歌曲在我的文章里有。

微博地址在这里:

https://weibo.com/5216426407/Con4RzFaA?from=page_1005055216426407_profile&wvr=6&mod=weibotime&type=comment#_rnd1435322726549



瑁珑树:

FEANOR - HERR DES LICHTS

费艾诺—光明之主

 

Dein Zuhaus war das Reich der Götter

你的住处曾是众神之所

doch dein Herz es verlangte mehr

你的内心却渴求更多

und die Flammen verzerrten dich in deinem Zorn

而火光扭曲了盛怒的你

Deine Träume erschufen Welten

你的巧思成就你所造物

und dein Leben erschien dir leer

而你的生命开始显出空虚

in den Stünden der Schatten hast du dich verlor'n

你迷失在自我阴影之中


Fëanor Fëanor

费艾诺,费艾诺 

Calaher

光明之主

Mana men antanëlyë

何物汝所施与?

Ardava harmar ùsestime

那无可比拟的,阿尔达珍宝

 

Fëanor Fëanor

费艾诺,费艾诺

Moriher

堕落王者

Tuncel menn' alta nyére

(译者:这句“Tuncel”的词义实在不会,不敢盲目猜测,求大神帮忙)

Nahtanel Eldar únotime

无数埃尔达,皆因汝陨落


Ela Fëanor

看哪!费艾诺

 

In dem Sturm deiner wilden Seele

你心如烈火

wart der heilige Ort zerstört

席卷神圣之地

deinem Weg folgten viele in die Dunkelheit

许多族人在黑暗中追随你

Deine Worte vom Thron der Götter

你言语洪亮,如同来自神祇

deinen Fluch hat die Nacht erhört

汝之誓言,黑夜已然听见

und dein Volk wird ihn tragen für die Ewigkeit

汝之子嗣,必将永生随誓

 

Fëeanor Fëanor

费艾诺,费艾诺

Calaher

光明之主

Mana men antanëlyë

何物汝所施与?

Ardava harmar ùsestime

那无可比拟的,阿尔达珍宝

 

Fëanor Fëanor

费艾诺,费艾诺

Moriher

堕落王者

Tuncel menn' alta nyére

(译者:这句“Tuncel”的词义实在不会,不敢盲目猜测,求大神帮忙)

Nahtanel Eldar únotime

无数埃尔达,皆因汝陨落

 

Fëanor Fëanor

费艾诺,费艾诺

Calaher

光明之主

Mana men antanëlyë

何物汝所施与?

Ardava harmar ùsestime

那无可比拟的,阿尔达珍宝

 

Fëanor Fëanor

费艾诺,费艾诺

Moriher

堕落王者

Tuncel menn' alta nyére

(译者:这句“Tuncel”的词义实在不会,不敢盲目猜测,求大神帮忙)

Nahtanel Eldar únotime

无数埃尔达,皆因汝陨落

 

Ela Fëanor

看哪!费艾诺

 

Ela Fëanor

看哪!费艾诺


德语部分译者:德语翻译吧的@HochSchnlstr大大(后附原译文)

    德语部分校勘,润色:@瑁珑树

   Quenya译者:@瑁珑树】

译者注

①把“Moriher”译为“堕落王者”,于Fëanor是很贴切的。在《精灵宝钻》“托尔金给出版商的信”中“‘堕落(Fall)’可能变成占有欲,固守所造之物占为己有,次创造者想要成为他私造之物的主宰和上帝”。

②德语“Deine Worte vom Thron der Götter”一句,HochSchnlstr大大的原译是“你那来自众神的话语”,系于Fëanor的经历,不免觉得唐突。故引申出比喻义,译为“你言语洪亮,如同来自神祇”。

③德语“Deine Träume erschufen Welten”一句,HochSchnlstr大大原译是“你的梦想创造了你的世界”。又有些奇怪。故略作发挥译为“你的巧思成就你所造物”。】

HochSchnlstr大大原译



特别鸣谢

①“中洲精灵”吧的@Claire_Bennett大大帮忙解答了“-nel”和“ ùsestime”的含义;@pigwidgeon大大解答了“-lyë”

② @白开水。 及她德语班同学的帮助

③特别要感谢基友 @CHERRY_高三神隐 ,没有她我绝对翻译,校订不出Quenya的部分TUT】


评论(2)

热度(414)

  1. 共17人收藏了此文字
只展示最近三个月数据